ХЛЮЩ

Значення хлющ це

ХЛЮЩ, а́, ч. Сильний дощ; злива. Ідуть дощіГусті хлющі, Почався листопад (Воронько, Тепло.., 1959, 157); Роки, весняна вільгість, осінні хлющі і тумани спочатку покрутили руки, а потім і ноги старого (Стельмах, І, 1962, 43).

На (як, мов, на́че) хлющ (хлющі́) змо́кнути (змо́кти, змокрі́ти і т. ін.) — стати зовсім мокрим. Боки йому [турові] ходили ходором, руда шерсть змокріла на хлющ, з роззявленого рота висунувся безсилий потемнілий язик (Загреб., Диво, 1968, 81); Дощ ось-ось лине з неба, а вони ж далеченько, десь біля річки, змокнуть як хлющі (Збан., Курил. о-ви, 1963, 66); Перемо́кнути на хлющ див. перемока́ти; П’я́ний як хлющ — дуже п’яний. Двічі на тиждень, у суботу і в неділю, Насінник приходив на службу п’яний, як хлющ (Збан., Єдина, 1959, 259); Як (мов, нена́че) хлющ [мо́крий] — дуже, наскрізь мокрий. І дрова мов хлющ, не горять в паровозі (Перв., II, 1958, 306).

Словник української мови: в 11 тт. / АН УРСР. Інститут мовознавства; за ред. І. К. Білодіда. — К.: Наукова думка, 1970—1980.— Т. 11. — С. 90.

Хлющ, ща, м. Хлю́ща, щі, ж. Струя дождя? Мокрий як хлющ. Ном. № 13162. Одно те, що втомилась, а друге — змокла як хлюща, так з неї і тече. Кв.

Словарь української мови: в 4-х тт. / За ред. Б. Грінченка. — К., 1907—1909.— Т. 4. — С. 404.

хлющ Переклад слова

Переклад на англійську
Translate
Переклад на російську
Перевод
dudeчувак

хлющ Транслітерація слова

Паспортна транслітераціяГеографічна транслітераціяАмериканська транслітерація
khliushchkhliuschkhlyushch

хлющ Рід - іменник, чоловічий рід, неістота,іменник, жіночий рід, неістота

хлющ Словоформи слова

Називнийхлющхлющі
Родовийхлющахлющів
Давальнийхлющеві, хлющухлющам
Знахіднийхлющхлющі
Оруднийхлющемхлющами
Місцевийна/у хлющі, хлющу, хлющевіна/у хлющах
Кличнийхлющухлющі

хлющ Кількість літер у слові

Кількість літерКількість голоснихКількість приголосних
413

хлющ в англійській розкладці - [k.o

Цитати української літератури з використанням слова хлющ

"Надiя додала йому нових сил, i коли нарештi мiшечок виплив на мiлину, Кадриль хутко перескочив на берег, викрутив свої мокрi як хлющ лапки, вилив iз вушка воду, потягнувся, розтер занiмiлу потилицю"Жилинскайте Витауте - Подорож у Тандадрику

"А все-таки як хлющ обмок."Глібов Леонід Іванович - Мандрівка

"Коли нарешті злива припинилася, мокрий, як хлющ, Спостерігач неба кілька хвилин не міг вимовити й слова, а тільки глипав уже зовсім не золотистими очима."Бережний Василь Павлович - Сенсація на Марсі

"Боки йому ходили ходором, руда шерсть змокріла на хлющ, з роззявленого рота висунувся безсилий потемнілій язик."Загребельний Павло Архипович - Диво

"Переноситься зараз в школу не схотіли: підлога була мокра як хлющ"Нечуй-Левицький Іван Семенович - На гастролях в Микитянах

"Я повзав і повзав, купаючи обличчя в росі, я хапав її, спивав, злизував, полоскав потріскані губи, поки весь став мокрий як хлющ"Дімаров Анатолій Андрійович - На коні й під конем

"Забрьохувався в росі по самі вуха ранками і був мокрий, як хлющ, але не зупинявся"Багряний Іван Павлович - Тигролови

"Біля порога, мокрий як хлющ, стояв Буено й стримано всміхався."Білик Іван Іванович - Танго

"Коли нарештi злива припинилася, мокрий, як хлющ, Спостерiгач неба кiлька хвилин не мiг вимовити й слова, а тiльки глипав уже зовсiм не золотистими очима"Бережной Василий - Сенсацiя на Марсi

"Скільки працюєш, весь час мокрий як хлющ, задихаєшся, — працювати доводилось в кисневих ізолюючих апаратах."Гончар Олесь Терентійович - Собор