ЇЖАК

їжак Переклад слова

Переклад на англійську
Translate
Переклад на російську
Перевод
hedgehogеж

їжак Транслітерація слова

Паспортна транслітераціяГеографічна транслітераціяАмериканська транслітерація
yizhakyizhakyizhak

їжак Рід - іменник, чоловічий рід, неістота, однина і множина

їжак Словоформи слова

Називнийїжакїжаки
Родовийїжакаїжаків
Давальнийїжакові, їжакуїжакам
Знахіднийїжак, їжакаїжаки, їжаків
Оруднийїжакомїжаками
Місцевийна/у їжакуна/у їжаках
Кличнийїжакачеїжаки

їжак Кількість літер у слові

Кількість літерКількість голоснихКількість приголосних
422

їжак в англійській розкладці - ];fr

Цитати української літератури з використанням слова їжак

"Падають під ногами кілочки, шиють землю інжектори, гупають дрючки, скаче ланцюг — і знов виростають лінії кілків, знов земля наїжується ми, як їжак щетиною."Коцюбинський Михайло Михайлович - Для загального добра

"Голова його, покрита колючим шпакуватим волоссям, сидить на вузьких плечах, як їжак на опалому листі в садку."Гуцало Євген Пилипович - Голодомор

"Диких звірів теж було мало — їжак, заєць, тхір"Довженко Олександр Петрович - Зачарована Десна

"То Їжак штрикне когось своїми колючками, то Рогач потовче, то Автогадюка задушить у сталевих обiймах.."Наумов Евгений - Чарiвна круговерть

"— Обличчя майора пойняте жовтизною, а сивий їжак стриженої під бокс голови надає йому якоїсь колючості"Гончар Олесь Терентійович - Тронка

"Волин розплющив очі і побачив просто біля свого носа гостренький їжачків носик, їжак одразу ж сказав йому:"Покальчук Юрій Володимирович - Озерний вітер

"— Гаразд, — погодився їжак"Тютюнник Григір Михайлович - Степова казка

"— Шкура — дiло тонке, всякий її по-своєму рятує, а iнший ще й вiдрощує на нiй те, що має їжак"Стельмах Михайло Панасович - Гуси-лебеді летять…

"Біля нього з одного боку, згорнувшись, як їжак на купі моху, лежав і міцно спав незмінний, простий і безстрашний оптиміст Кіндрат, а з другого, гейби вельможний пан на пружинному ліжку, захлинався твердим сном Йон"Самчук Улас Олексійович - Волинь

"— Якщо їжак знову настовбурчився, очевидно, йдеться на краще"Білик Іван Іванович - Танго