ШАЛЕНО
Значення шалено це
ШАЛЕ́НО. Присл. до шале́ний 1-6. На порожньому майдані Зосталася чорна Мумма І поводар — він шалено Кинув шапкою об землю (Л. Укр., IV, 1954, 138); — Неси, кажу,— раптом звіріє Павло, і очі його шалено округлюються (Тют., Вир, 1964, 369); Вітер осені шалено жовтий лист жене увись (Сос., Солов. далі, 1957, 116); На ганку загупали чиїсь швидкі кроки, потім шалено задзвонив дзвоник (Стельмах, І, 1962, 448); Ворог шалено оборонявся в набережному районі (Гончар, III, 1959, 284); Ви літом шалено на нас наступали, Зимою… тікали від нас… (Сос., II, 1958, 295); В повітря прорвалися прудкі "мессершмітти". Низько пролітаючи над землею, вони шалено строчили з кулеметів (Ле, Право.., 1957, 123); ..скрізь на світі буржуазія боролася за свободу і завоювала її головним чином руками робітників з тим, щоб потім шалено боротися проти соціалізму (Ленін, 10, 1970, 267); Якось на початку літа його собака раптом кинувся в жито і став шалено гавкати (Веч. Київ, 20.XI 1968, 4); Пригнувшись на плотах, шалено гребла піхота (Гончар, III, 1959, 352); Шия й потилиця рідко болить і ніколи не болить дуже, як раніш було, голова не тріщить так шалено (Л. Укр., V, 1956, 339); В неї шалено закохався аспірант Березін, її товариш по роботі (Грим., Подробиці.., 1956, 15); — Бачиш,— сказала Жукова,— ти продовжуєш шалено заздрити Марійці (Донч., V, 1957, 488); Назустріч їм шалено мчала, мов вихор, інша машина, тягнучи за собою хвіст сірого пилу (Гур., Друзі.., 1959, 98); Шалено мчить затиснута прямовисними скелями пінява ріка (Фіз. геогр., 5, 1956, 113); В циганському таборі — тривога. Хто скаче так шалено до їхнього табору? (Тют., Вир, 1964, 69); Думка.. працювала шалено швидко, страшно і чітко (Мушк., День.., 1967, 126); Часом, не знати чого, у нього починало шалено битись серце, йому здавалося, що він щось забув взяти з собою в дорогу, щось дуже дороге покинув у Києві (Скл., Святослав, 1959, 175); Ти дав мені, о краю мій, життя, Міцне, як віти на столітнім кедрі, І хоч не раз шалено, без пуття Твої дари я розсипав прещедрі, Та вдячності ніколи, ні на мить Не міг я і в безумстві загубить (Рильський, II, 1960, 277).
Словник української мови: в 11 тт. / АН УРСР. Інститут мовознавства; за ред. І. К. Білодіда. — К.: Наукова думка, 1970—1980.— Т. 11. — С. 399.
шалено Переклад слова
Переклад на англійську Translate | Переклад на російську Перевод |
crazy | безумно |
шалено Транслітерація слова
Паспортна транслітерація | Географічна транслітерація | Американська транслітерація |
shaleno | shaleno | shaleno |
шалено Рід - прислівник
шалено Кількість літер у слові
Кількість літер | Кількість голосних | Кількість приголосних |
6 | 3 | 3 |
шалено в англійській розкладці - ifktyj
Цитати української літератури з використанням слова шалено
"Тисячні черги ждуть вістки про хліб, продаваний без карток за комерційну ціну, шалено підгвинчену"Барка Василь Костянтинович - Жовтий князь
"Цупкий папiр залопотiв, i в Тiма шалено закалатало серце"Крюс Джеймс - Тiм Талер, або Проданий смiх
"Шалено калатало серце, йому не вистачало повітря"Бережний Василь Павлович - Сакура
"Я почала рахувати, а потiм кинула, бо вiдчула: iще мить i, не зважаючи на сусiдiв по палатi, припаду до тих слiдiв i буду цiлувати, цiлувати шалено, нестримно.."Кашин Владимир - Готується вбивство
"Кінь дико іржав, шалено гарцював копитами, проте вовки були набагато меткіші."Рутківський Володимир Григорович - Джури козака Швайки
"А киян вітер шалено підганяв у спину, хльоскаючи краями корзен по щоках"Білик Іван Іванович - Похорон богів
"Соня шалено заляскала руками: як од бурі, затіпалися на голові в неї стрижені патли, звуків не було чути — потонули в загальному громі, що ним загула відразу мовчазна аудиторія."Васильченко Степан Васильович - Олив’яний перстень
"Мчиться шалено по небу і підганяє ліниву землю золотою різкою… Вперед… вперед… швидше разом із нею… в мільйон раз швидше в повітрі… І гукає так, щоб всі почули, щоб ніхто не спав, щоб всі прокинулись…"Коцюбинський Михайло Михайлович - Хмари
"Закручена в джгути, спінена хвилями, чорна густа течія шалено мчала нас уперед"Дімаров Анатолій Андрійович - Друга планета
"Юнкер вiдчув, як шалено застукотiло його серце, як гаряче заструменiла у жилах кров, вдарила в лице, як обпалило його незнаним жаром"Кашин Владимир - Кривавий блиск алмазiв