ХАТ

хат Переклад слова

Переклад на англійську
Translate
Переклад на російську
Перевод
housesдомов

хат Транслітерація слова

Паспортна транслітераціяГеографічна транслітераціяАмериканська транслітерація
khatkhatkhat

хат Рід - іменник, чоловічий рід, неістота,іменник, жіночий рід, неістота

хат Словоформи слова

Називнийхатхати
Родовийхатухатів
Давальнийхатові, хатухатам
Знахіднийхатхати
Оруднийхатомхатами
Місцевийна/у хатіна/у хатах
Кличнийхатехати

хат Кількість літер у слові

Кількість літерКількість голоснихКількість приголосних
312

хат в англійській розкладці - [fn

Цитати української літератури з використанням слова хат

"Димами з хат, і кропом у борщі,"Вінграновський Микола Степанович - «Червоною задумливою лінією…»

"По руїнах хат полум’я поприсідало до землі, а по де-яких вже ледве жевріло"Кащенко Адріан Феофанович - Під Корсунем

"Другого дня Дмитро Іванович за допомогою Чорного знайшов у селянина Корнія Забари чотири сволоки, які збереглися від запорозьких хат ще з 1710 року"Шаповал Іван Максимович - В пошуках скарбів

"Огонь світився в вікнах хат кругом плацу"Нечуй-Левицький Іван Семенович - Дрегочин та Остріг

"Як зачули люди, то за малим не все село вибігло з хат, мов на ведмедя, дивитись"Мирний Панас - Хіба ревуть воли, як ясла повні

"Ряди небілених хат з плоскими земляними покрівлями стояли оден над другим так, що покрівля одного дому служила подвір’ям для другого"Коцюбинський Михайло Михайлович - В путах шайтана

"Комишанки звідси майже не видно, вона потяглась понад берегом, тільки де-не-де виглядають над кудлатими вербами вшиті очеретом гребеш хат, а на них стирчать хрещаті шпичака телевізійних антен"Гончар Олесь Терентійович - Бригантина

"Пан Адам мовчки простяга руку в напрямку внутрішніх хат, де глибоким отвором чорніють двері."Коцюбинський Михайло Михайлович - Дебют

"Два рядки білих хат попід горами біліють, неначе два рядки перлів на зеленому поясі"Нечуй-Левицький Іван Семенович - Кайдашева сім’я

"В нас коло хат більше рожі сіють, ти ж бачила, біля школи їх у нас повно: цупкі, високі женуть… Правда, буває, й рожа в пригоді стане, — знов розвеселилась Тоня"Гончар Олесь Терентійович - Тронка