УРЯТУВАТИСЯ

Значення урятуватися це

УРЯТУВА́ТИСЯ див. урято́вуватися.

Словник української мови: в 11 тт. / АН УРСР. Інститут мовознавства; за ред. І. К. Білодіда. — К.: Наукова думка, 1970—1980.— Т. 10. — С. 485.

урятуватися Переклад слова

Переклад на англійську
Translate
Переклад на російську
Перевод
to escapeспастись

урятуватися Транслітерація слова

Паспортна транслітераціяГеографічна транслітераціяАмериканська транслітерація
uriatuvatysiauriatuvatysiauryatuvatysya

урятуватися Рід - дієслово, доконаний вид

урятуватися Словоформи слова

ТЕПЕРІШНІЙ ЧАС
ОДНИНАМНОЖИНА
1 особаурятуюсяурятуємося
2 особаурятуєшсяурятуєтеся
3 особаурятуєтьсяурятуються
МИНУЛИЙ ЧАС
ОДНИНАМНОЖИНА
Чоловічий рідурятувавсяурятувалися
Жіночий рідурятувалася
Середній рідурятувалося
НАКАЗОВИЙ СПОСІБ
ОДНИНАМНОЖИНА
1 особа урятуймося
2 особаурятуйсяурятуйтеся
ДІЄПРИСЛІВНИК
Минулий часурятувавшись

урятуватися Кількість літер у слові

Кількість літерКількість голоснихКількість приголосних
1165

урятуватися в англійській розкладці - ehznedfnbcz

Цитати української літератури з використанням слова урятуватися

"Викручується, щоб урятуватися вiд нашої помсти"Ненацки Збигнев - Новi пригоди Самоходика

"Сторожі тої прибилося до Іскоростеня хіба з десяток — кому Дажбог споміг урятуватися й утекти"Білик Іван Іванович - Похорон богів

"Єдиний, хто зумiв урятуватися, був пан Фiлькендорф"Гольц-Баумерт Герхард - Альфонс Цiттербаке

"Вiн зосереджено мiркував, як урятуватися вiд Лускуна"Крюс Джеймс - Мiй прадiдусь, героi i я

"Так чи інакше її врешті спіймають і віддадуть на нелюдські тортури… А втім, від тортур нині є чим урятуватися! — І дівчина помацала рукою пістолі"Старицький Михайло Петрович - Останні орли

"— А щоб урятуватися, багато не треба: просто визнати перед усіма без винятку друзями, яким ти наплів побрехеньок, що все те — твої власні вигадки."Ячейкін Юрій Дмитрович - Важке життя і небезпечні пригоди Павла Валеріановича Хвалимона

"Хтось мусить тримати фронт… Бодай для того, щоби панікери, слабі духом і нервами, могли видертися й урятуватися"Багряний Іван Павлович - Огненне коло

"Куди твоє діло! — сказав Савка і плюнув на долоню.— А ці думають урятуватися, а воно, мабуть, вийде на те, що харкатимуть кров’ю довго… Це ж усе доведеться забирать назад!"Довженко Олександр Петрович - Ніч перед боєм

"Вдираючись у заглиблену вулицю, як у пащу якоїсь потвори, наїжачену поламаними тинами й обчухраними деревами, той потік душив сам себе в конвульсійному поспіху — ніби, залазячи в цей прохід поміж тинами, сподівався тут урятуватися від смерти."Багряний Іван Павлович - Людина біжить над прірвою