ТЕНИ
тени Переклад слова
Переклад на англійську Translate | Переклад на російську Перевод |
heating elements | тэны |
тени Транслітерація слова
Паспортна транслітерація | Географічна транслітерація | Американська транслітерація |
teny | teny | teny |
тени Рід - іменник, множина рід, істота, тільки множина,іменник, чоловічий рід, неістота, однина і множина
тени Словоформи слова
Називний | тени | |
Родовий | тенів | |
Давальний | тенам | |
Знахідний | тенів | |
Орудний | тенами | |
Місцевий | на/у тенах | |
Кличний | тени |
тени Кількість літер у слові
Кількість літер | Кількість голосних | Кількість приголосних |
4 | 2 | 2 |
тени в англійській розкладці - ntyb
Цитати української літератури з використанням слова тени
"Проходя мимо жниц, я увидел женщину, как будто мне знакомую, и около ее, между снопами и прикрытая зеленым холодком (спелая спаржа), спала девочка лет десяти, украшенная полевыми цветами; около ее, в тени, тыква (кувшин) с водою и торба с хлебом."Шевченко Тарас Григорович - Варнак
"Тени от этих высоких громад наполняли собой все пространство; воды реки казались черными и холодными"Старицький Михайло Петрович - Молодость Мазепы
"И так эффектно, так ярко, прекрасно осветили их, что я сколько можно дальше отодвинулся назад, уселся в тени орешника и, как настоящий живописец, любовался светлым, прекрасным пятном на темном серо-зеленом фоне"Шевченко Тарас Григорович - Прогулка с удовольствием и не без морали
"Лес хоть крадет, но в тени —"Глібов Леонід Іванович - Афоризмы
"Детской игривости и наивности и тени не осталось."Шевченко Тарас Григорович - Художник
"Там иногда в тени дерев"Глібов Леонід Іванович - Чужбина
"Меньшой, у которого в то время, как бойкая средняя сестрица очерчивала портрет Федьки, по лицу пробегали какие-то тени, а темные глаза расширились и увлажнились, повторил опять:"Вовчок Марко - Затейник
"А там, в тени, стояли,"Глібов Леонід Іванович - Воспоминание («Стою я молчаливый…»)
"Вы рассердилися — и там, в тени заветной,"Глібов Леонід Іванович - «Простите мне… Я виноват пред вами…»
"Вот они, с общего согласия, расположилися в тени и почили сном праведных все до единого."Шевченко Тарас Григорович - Близнецы