РУШИТИСЯ

Значення рушитися це

РУ́ШИТИСЯ1 див. ру́хатися.

РУ́ШИТИСЯ2 див. руша́тися.

Словник української мови: в 11 тт. / АН УРСР. Інститут мовознавства; за ред. І. К. Білодіда. — К.: Наукова думка, 1970—1980.— Т. 7. — С. 918.

рушитися Переклад слова

Переклад на англійську
Translate
Переклад на російську
Перевод
crumbleрушиться

рушитися Транслітерація слова

Паспортна транслітераціяГеографічна транслітераціяАмериканська транслітерація
rushytysiarushytysiarushytysya

рушитися Рід - дієслово, доконаний вид

рушитися Словоформи слова

ТЕПЕРІШНІЙ ЧАС
ОДНИНАМНОЖИНА
1 особарушусярушимося
2 особарушишсярушитеся
3 особарушитьсярушаться
МИНУЛИЙ ЧАС
ОДНИНАМНОЖИНА
Чоловічий рідрушивсярушилися
Жіночий рідрушилася
Середній рідрушилося
НАКАЗОВИЙ СПОСІБ
ОДНИНАМНОЖИНА
1 особа рушмося
2 особарушсяруштеся
ДІЄПРИСЛІВНИК
Минулий часрушившись

рушитися Кількість літер у слові

Кількість літерКількість голоснихКількість приголосних
844

рушитися в англійській розкладці - heibnbcz

Цитати української літератури з використанням слова рушитися

"Де ж слабий Гіца? Він не міг рушитися, як вона виходила з дому, він ледве дихав"Коцюбинський Михайло Михайлович - Дорогою ціною

"Мені так тяжко було рушитися з місця, але я відірвала ноги від землі, а вони ніби в смолі застрягли, і пройшла мимо"Іваничук Роман Іванович - Манускрипт з вулиці Руської

"Воно його так зціпило, що він не міг рушитися, і показувало йому ніби образи на віконці, ніби привиди у повітрі."Стефаник Василь Семенович - Палій

"А Мертенс, помалу підвівшись із свого фотеля, вражено наставивши наперед банькаті молоді очі, не може рушитися далі."Винниченко Володимир Кирилович - Сонячна машина

"Шандарі пильнують його, не дадуть му нікуди рушитися з Дрогобича"Франко Іван Якович - Борислав сміється

"Він знав, що це не сон, а все ж таки не міг рушитися з місця, так задеревів увесь."Чайковський Андрій Якович - За сестрою

"Навіть старий, понурий боярин не міг рушитися з місця, потопаючи очима в тім лячнім, кровавім морі, ловлячи носом запах гіркого диму і крові, вслухуючись у змішаний гамір, у зойки, стогнання та радісні окрики побіди"Франко Іван Якович - Захар Беркут

"— Води! води! — прохрипіла конаюча, але Герман не міг рушитися з місця, його пам’ять щезла на тот час"Франко Іван Якович - Boa cоnstriktor

"Із панської карети, що звалась "корабом", витаскався при помочі двох льокаїв чоловік, закутаний в кожух, що не міг сам рушитися"Чайковський Андрій Якович - Сагайдачний

"— Панове громадо! Лихо навістило нас! Печеніги облягли місто так, що нам і рушитися з міста нікуди"Лотоцький Антін Львович - Михайло семиліток