ПОЛІНА
поліна Переклад слова
Переклад на англійську Translate | Переклад на російську Перевод |
polina | полина |
поліна Транслітерація слова
Паспортна транслітерація | Географічна транслітерація | Американська транслітерація |
polina | polina | polina |
поліна Рід - жіноче ім'я,іменник, середній рід, неістота
поліна Словоформи слова
Називний | Поліна | Поліни |
Родовий | Поліни | Полін |
Давальний | Поліні | Полінам |
Знахідний | Поліну | Полін |
Орудний | Поліною | Полінами |
Місцевий | на/у Поліні | на/у Полінах |
Кличний | Поліно | Поліни |
поліна Кількість літер у слові
Кількість літер | Кількість голосних | Кількість приголосних |
6 | 3 | 3 |
поліна в англійській розкладці - gjksyf
Цитати української літератури з використанням слова поліна
"Він надувся, аж червонів, ставив ноги, наче поліна, і, важно розчепіривши пальці, гугнявив:"Коцюбинський Михайло Михайлович - Подарунок на іменини
"Коли там нікого не було, хапав два-три поліна і, озираючись, повертав із ними до кімнати"Хвильовий Микола - Кімната ч. 2
"Буяють картоплі довгасті, як поліна,"Драч Іван Федорович - Батурин
"Не знати, про що думав він, але його очі гляділи не змигаючи в полум’я огнища, слідили уважно за тим, як догорали червоні, мов розжарене залізо, поліна, як тріскали в огні, злизувані полум’ям"Франко Іван Якович - Захар Беркут
"Сокира кусає дубові поліна, креше іскри"Самчук Улас Олексійович - Марія
"Зосліпу він налетів на ординарця, впіймав сторчака, розсипав дрова, ординарець незлобиво засміявся і кинувся допомагати Петренкові-Дмитренкові збирати важкі дубові поліна"Загребельний Павло Архипович - Добрий диявол
"У такий час, коли я був дома і коли в моїй залізній печі-кухні горіли великі сухі поліна, ті гомони і ті шуми поза стінами моєї хати, видавались мені приємною музикою"Самчук Улас Олексійович - На твердій землі
"Люди ревіли без пам’яті, тислися наперед, рвали, що кому впало під руки: кілля з плотів, хворост, жердки, поліна, каміння — і валили на жидів"Франко Іван Якович - Борислав сміється
"Її небіжка мати, Поліна Павлівна, виглядала з широких позолочених рам, дуже штучно вироблених, неначе жива"Нечуй-Левицький Іван Семенович - Без пуття
"На станції стали виносити з возів закостенілих трупів, яких складали на купу, мов поліна дров"Чайковський Андрій Якович - Чорні рядки