НАР

нар Переклад слова

Переклад на англійську
Translate
Переклад на російську
Перевод
Narнар

нар Транслітерація слова

Паспортна транслітераціяГеографічна транслітераціяАмериканська транслітерація
narnarnar

нар Рід - іменник, чоловічий рід, істота, однина і множина

нар Словоформи слова

Називнийнарнари
Родовийнаранарів
Давальнийнарові, нарунарам
Знахіднийнаранарів
Оруднийнаромнарами
Місцевийна/у нарі, наровіна/у нарах
Кличнийнаренари

нар Кількість літер у слові

Кількість літерКількість голоснихКількість приголосних
312

нар в англійській розкладці - yfh

Цитати української літератури з використанням слова нар

"— Хай, думаю, й сусідові гріє, якщо вже нар єднає спільна стіна…"Гончар Олесь Терентійович - Твоя зоря

"Досить лиш якомусь з солдат зазирнути до першої-лiпшої кiмнати, побачити, як з-пiд нар виповзає полонений - i все пропало"Загребельный Павел - Дума про невмирущого

"Махлаюватий селюк, вiн пiдозрiло оглядав усiх присутнiх, до всiх ласкаво усмiхався, шептав щось, а далi несподiвано сiв на краєчок нар i голосно, пiд регiт присутнiх заявив:"Косинка Григорій Михайлович - Фавст

"— Нелі! — кличу я суку, і ми поволі йдемо до лиману — туди, де нар зустріне бабуся і її пахуча вечеря."Хвильовий Микола - На озера

"Але коли підійшов до нар, щоб самому подивитися, Кость уже, скрутившись клубочком у кутку, лежав недвижно й не чув нічого"Винниченко Володимир Кирилович - З Костем сталася чудна кумедія

"Але вся суть як раз у тому, що знов справдився ще один "наклеп" Директорії, з приводу якого Рада Нар"Винниченко Володимир Кирилович - Відродження Нації

"— Старава, брат, варабья на мякине не изловишь! Он, братцы, знает досканальна всю ефту механику, — виясняв один з нар, посмоктуючи люльку й спльовуючи на стелю."Мирний Панас - Хіба ревуть воли, як ясла повні

"- Нар-рештi, нар-рештi, - обiзвався з клiтки Ара"Бережной Василий - Молодший брат сонця

"— Нар-решті, нар-решті, — обізвався з клітки Ара."Бережний Василь Павлович - Молодший брат Сонця

"підвівшися із ночі чорних нар,"Антонич Богдан-Ігор Васильович - До гордої рослини, цебто до себе самого