ГОРІЧЕРЕВА

Значення горічерева це

ГОРІЧЕ́РЕВА див. голіче́рева.

Словник української мови: в 11 тт. / АН УРСР. Інститут мовознавства; за ред. І. К. Білодіда. — К.: Наукова думка, 1970—1980.— Т. 2. — С. 131.

горічерева Переклад слова

Переклад на англійську
Translate
Переклад на російську
Перевод
belly to the topбрюхом к верху

горічерева Транслітерація слова

Паспортна транслітераціяГеографічна транслітераціяАмериканська транслітерація
horicherevahoricherevahorichereva

горічерева Рід - прислівник

горічерева Кількість літер у слові

Кількість літерКількість голоснихКількість приголосних
1055

горічерева в англійській розкладці - ujhsxthtdf

Цитати української літератури з використанням слова горічерева

"Дивацтва контрактованого студента Віруньці добре знайомі, це ж тільки Микола має звичку о такій порі, не добрівши додому, розлягтися горічерева на чужій лавці, щоби знічев’я помугикати до зірок…"Гончар Олесь Терентійович - Собор

"Значить, візьмеш його, положиш горічерева — і нумо видовбувати очі"Хвильовий Микола - Бандити

"Скільки сягало око, пустеля була вкрита велетенськими блакитними ропухами, що горічерева лежали на піску й голосно хропли."Воронина Леся - Таємне товариство боягузів, або засіб від переляку № 9

"Лежачи на рядні горічерева й гулюкаючи на сонці, вона дивилась у Максимові очі й простягала по них руки — по ті усміхнені й глибокі два променисті озерця, в яких відбивався, обертаючись, цілісінький світ…"Багряний Іван Павлович - Людина біжить над прірвою

"Враз вистрибнувши на дерево, він простягнувся на ньому, випростався горічерева і завмер у приємній дрімоті під ніжним промінням весняного сонця."Покальчук Юрій Володимирович - Озерний вітер

"В години, коли він нічого не оповідав, Андрій лежав горічерева на своїх трьох точках опертя й думав або мугикав з Павлюком бурлацьку пісеньку:"Багряний Іван Павлович - Сад Гетсиманський

"Гриць сопів, лежачи горічерева, і так само сопів Григорій."Багряний Іван Павлович - Тигролови

"Пан Твардовський перекинувся горічерева й поплив далі між небом та землею, вже твердо знаючи, що ніколи не ступлять на твердь його роздуті, як кулі, ноги."Шевчук Валерiй - Дiм на горi