ГЛЯДЬ

Значення глядь це

ГЛЯДЬ, виг., розм. Уживається як присудок для вираження раптовості або несподіваності настання чи виявлення чого-небудь. Аж глядь, палати зайнялися. Пожар! Пожар! (Шевч., II, 1953, 98); Розглядаю афішу коло театру Франка, аж глядьШумський (Вітч., 8, 1958, 95).

Словник української мови: в 11 тт. / АН УРСР. Інститут мовознавства; за ред. І. К. Білодіда. — К.: Наукова думка, 1970—1980.— Т. 2. — С. 91.

глядь Переклад слова

Переклад на англійську
Translate
Переклад на російську
Перевод
lo and beholdглядь

глядь Транслітерація слова

Паспортна транслітераціяГеографічна транслітераціяАмериканська транслітерація
hliadhliad'hlyad'

глядь Рід - вигук,дієслово, недоконаний вид

глядь Кількість літер у слові

Кількість літерКількість голоснихКількість приголосних
513

глядь в англійській розкладці - ukzlm

Цитати української літератури з використанням слова глядь

"Невже, думаю, хтось украв? Потiм глядь - набоїв майже половини нема (вони ж у мене, дурнику, пiдрахованi)"Нестайко В - Тореадори з Васюкiвки

"Глядь — а горбаня й слід прочах"Тютюнник Григорій Михайлович - Вир

"Невже, думаю, хтось украв? Потiм глядь — набоїв майже половини нема (вони ж у мене, дурнику, пiдрахованi)"Нестайко Всеволод Зіновійович - Тореадори з Васюківки (2-га редакція)

"Так и сталося! На другой день, только что начали молотить, глядь! — въезжает сам на двор"Шевченко Тарас Григорович - Княгиня

"Тоді глядь — пропав натюрморт! Ви не уявляєте, як я сполошилася! Бо наш музей уже колись пограбували… — вона стала розказувати довгу історію багаторічної давності про те, як у замку пропало кілька картин і як їх розшукували по всіх світах."Мензатюк Зірка Захаріївна - Таємниця козацької шаблі

"Невже, думаю, хтось украв? Потім глядь — набоїв майже половини нема (вони ж у мене, дурнику, підраховані)"Нестайко Всеволод Зіновійович - Тореадори з Васюківки

"Вибігла до Озера — глядь, а він сидить на верболозі, що схилився над Озером, й у воду вдивляється"Покальчук Юрій Володимирович - Озерний вітер

"Турн глядь, аж він уже средь моря,"Котляревський Іван Петрович - Енеїда

"Розумієте, позаминулого ранку ледь вибралися ми з байраку, де ночували, аж глядь — татарський роз’їзд"Рутківський Володимир Григорович - Джури козака Швайки