ВКОТРЕ

вкотре Переклад слова

Переклад на англійську
Translate
Переклад на російську
Перевод
once againв очередной раз

вкотре Транслітерація слова

Паспортна транслітераціяГеографічна транслітераціяАмериканська транслітерація
vkotrevkotrevkotre

вкотре Рід - прислівник

вкотре Кількість літер у слові

Кількість літерКількість голоснихКількість приголосних
624

вкотре в англійській розкладці - drjnht

Цитати української літератури з використанням слова вкотре

"В лiсi вже не було грибiв, вiдлетiли птахи, i тiльки зграї ворон крякали над мисливцями, що ось уже вкотре поверталися до печер без здобичi"Давыдов Анатолий - Цiлющий камiнь

"Уже вкотре Алк уперто намагався заміряти діаметр квітки, але зів’ялу пелюстку ніяк не вдавалося розправити на решітці"Бережний Василь Павлович - Космічний Гольфстрім

"Дядько Гаррi скiнчив свою розповiдь, i я, вкотре вже, подивувався тому, як нiбито зовсiм не героїчнi люди за певних обставин немовби переростають самих себе i поводяться героїчно"Крюс Джеймс - Мiй прадiдусь, героi i я

"— Так, це саме він — хитрий, мов лис, обережний, мов куниця… Це вже вкотре ми з ним стикаємося ніс у ніс? Здається, втретє…»"Рутківський Володимир Григорович - Джури козака Швайки

"Уже вкотре Алк уперто намагався замiряти дiаметр квiтки, але зiв'ялу пелюстку нiяк не вдавалося розправити на решiтцi"Бережной Василий - Космiчний Гольфстрiм

"I якось уночi, коли вже вкотре кликав вiн свою матiр, вiд сусiднього ящика долинув до Андрiя кволий, але досить виразний голос: "Загребельный Павел - Дума про невмирущого

"- розгублено повторив Тiм, вкотре дивуючись, як це Семеновi вдається читати його думки"Росоховатский Игорь - Бiлi звiрi

"Поволі — вкотре уже! — вчитувавсь у той скорботний реєстр, у тих карбованих по каменю золотом Дикопавленків, Рябих та Чорних, Чередниченків, Щаденків та Ягничів, —  Ягничами кінчається алфавітний список майже біля самої землі"Гончар Олесь Терентійович - Берег любові

"Мама вкотре каже, що я страшенно неуважний"Гольц-Баумерт Герхард - Альфонс Цiттербаке

"Остання фраза не цілком вписувалася в попередній аматорсько аналітичний контекст, і приятелям Карла Йозефа залишалося вкотре знизувати плечима, перечитуючи її"Андрухович Юрій Ігорович - Дванадцять обручів