ВДАТИ
вдати Переклад слова
Переклад на англійську Translate | Переклад на російську Перевод |
to portray | изобразить |
вдати Транслітерація слова
Паспортна транслітерація | Географічна транслітерація | Американська транслітерація |
vdaty | vdaty | vdaty |
вдати Рід - дієслово, доконаний вид
вдати Словоформи слова
ТЕПЕРІШНІЙ ЧАС | ||
ОДНИНА | МНОЖИНА | |
1 особа | вдам | вдамо |
2 особа | вдаси | вдасте |
3 особа | вдасть | вдадуть |
МИНУЛИЙ ЧАС | ||
ОДНИНА | МНОЖИНА | |
Чоловічий рід | вдав | вдали |
Жіночий рід | вдала | |
Середній рід | вдало | |
НАКАЗОВИЙ СПОСІБ | ||
ОДНИНА | МНОЖИНА | |
1 особа | вдаймо | |
2 особа | вдай | вдайте |
ДІЄПРИСЛІВНИК | ||
Минулий час | вдавши |
вдати Кількість літер у слові
Кількість літер | Кількість голосних | Кількість приголосних |
5 | 2 | 3 |
вдати в англійській розкладці - dlfnb
Цитати української літератури з використанням слова вдати
"Не мав би си в кого вдати! Вікапаний Міхайло"Стефаник Василь Семенович - Мамин синок
"— Чутно? — спитав Сивоок, щосили намагаючись вдати спокій"Загребельний Павло Архипович - Диво
"Це зайва крапля отрути у моє й так несолодке життя… Чи не вдати б ся мені до примаря, може б він зробив що з дідом?"Коцюбинський Михайло Михайлович - Для загального добра
"— Е, а все-таки, що у вас можна вдати, того у нас ніхто на світі не вдасть."Франко Іван Якович - Борислав сміється
"Червономордий барон, хоч і збентежений несподіванкою, усе ж намагався вдати спокій"Загребельний Павло Архипович - Євпраксія
"Але Карпо по очах, по занадто байдужому голосі бачить, що їй не зовсім уже так і байдуже, як би бажалось вдати"Винниченко Володимир Кирилович - Біля машини
"Вона розгубилася так, що навіть не зуміла вдати, ніби не чує, ніби слова ті звернені не до неї"Загребельний Павло Архипович - Роксолана
"Тепер пани вже сміялися з свого переляку, і всяк намагався вдати з себе байдужого й веселого, упевняючи інших, що він і на крихту не поняв віри хлопові"Кащенко Адріан Феофанович - Під Корсунем
"- Вже який є,- пробурмотiв вiн, намагаючись вдати з себе невдоволеного й сердитого"Загребельный Павел - Дума про невмирущого
"Панни держали себе смирно, трохи пишались, спускали очі додолу і очевидячки хотіли вдати з себе дуже добрих і спокійних"Нечуй-Левицький Іван Семенович - Хмари