НАЙДАЛЬШИЙ
найдальший Переклад слова
Переклад на англійську Translate | Переклад на російську Перевод |
the farthest | дальний |
найдальший Транслітерація слова
Паспортна транслітерація | Географічна транслітерація | Американська транслітерація |
naidalshyi | naidal'shyi | naydal'shyy |
найдальший Рід - прикметник
найдальший Словоформи слова
Називний | найдальший | найдальша | найдальше | найдальші |
Родовий | найдальшого | найдальшої | найдальшого | найдальших |
Давальний | найдальшому | найдальшій | найдальшому | найдальшим |
Знахідний | найдальший, найдальшого | найдальшу | найдальше | найдальші, найдальших |
Орудний | найдальшим | найдальшою | найдальшим | найдальшими |
Місцевий | на/у найдальшому, найдальшім | на/у найдальшій | на/у найдальшому, найдальшім | на/у найдальших |
найдальший Кількість літер у слові
Кількість літер | Кількість голосних | Кількість приголосних |
10 | 3 | 6 |
найдальший в англійській розкладці - yfqlfkmibq
Цитати української літератури з використанням слова найдальший
"Вийшла в сіни, повернула в хижку і забилася там у найдальший куток."Грінченко Борис Дмитрович - Під тихими вербами
"Тримаючись стіни, провів дівчину в найдальший куток."Андріяшик Роман Васильович - Люди зі страху
"Далеко забилася Сузанна, в найдальший куток свого палацу."Винниченко Володимир Кирилович - Сонячна машина
"Це ти з ним ходив у той свій перший найдальший рейс"Гончар Олесь Терентійович - Берег любові
"Це був його звичай на всіх зібраннях вибірати найдальший куток і звідтиля, стоючи, та підтягаючи вуса вгору, сперечатись"Винниченко Володимир Кирилович - Чесність з собою
"Він кинувся в найдальший куток горища, здичавіло рвав покрівлю, поки пробився назовні, не вагаючись, зістрибнув на землю і подався уділлям туди, де темно вивищувалася збавча пуща."Загребельний Павло Архипович - Диво
"Краще я зразу про них забув би чи заховав у найдальший закапелок пам'ятi"Михановский Владимир - Оранжеве серце
"— А от ходім туди! — сказав він і повів людей у найдальший куток, де теж лежала купа соломи"Грінченко Борис Дмитрович - Серед темної ночі
"Якось на великiй перервi Андрiй забiг у найдальший куточок шкiльного саду i там несподiвано побачив Задорожного"Загребельний Павло Архипович - Дума про невмирущого
"Голова сільради, який теж тепер рейсував з ними, попрохав Лукавця направити амфібію в найдальший кут села"Гончар Олесь Терентійович - Циклон