КЛІЩІ
Значення кліщі це
КЛІ́ЩІ, ів, мн.
1. Металевий інструмент у вигляді щипців із загнутими всередину кінцями для захоплювання, тримання тощо розпеченого металу й т. ін. На те коваль кліщі держить, Щоб у руки не попекло (Номис, 1864, № 5854); Кліщі застосовують при куванні металу, щоб тримати та перевертати заготовки (Слюс. справа, 1957, 38); * Образно. Кліщі, що стиснули серце, відпустили, і я отямився (Досв., Вибр., 1959, 70); * У порівн. Його руки, наче залізні кліщі, крутили мідяні труби (Коцюб., II, 1955, 91).
◊ Трима́ти в клі́щах кого — примушувати кого-небудь дотримуватися суворої дисципліни, обмежувати чиюсь свободу дій. Тримав він [панський управитель] цілу службу в кліщах, пильнував усього, запобігав і щадив (Фр., II, 1950, 104).
2. Розташування військ для охоплення супротивника з боків. Потрапити в кліщі ворога.
◊ Бра́ти (взя́ти) в клі́щі кого — охоплювати з боків супротивника. Тікає ворог. Здоганяти його не можна — все горить; Як і раніш — у кліщі брати І в «казані» його громить (Гірник, Друзі.., 1953, 91); Зімкну́лися клі́щі — завершено повне оточення супротивника. Долітала безладна луна канонади від недалекого Чопу, але це було вже конання смертельно пораненого звіра — там зімкнулися кліщі ще одного оточення (Скл., Карпати. II, 1954, 405).
3. розм. Клішні (рака). Стала Лисичка.. поперед Рака, а Рак учепився їй кліщами за хвіст (Фр., IV, 1950, 58); * У порівн. Великі Семенові руки, мов кліщі рака, надаремно шукали, за що б схопитись (Коцюб., II, 1955, 101).
4. спец. Дерев’яний овал у хомуті. Там такий кінь, що колінцями кліщі достає (Сл. Гр.); Часто з коріння і стовбура.. заготовляють полози для саней, роблять кліщі для хомутів (Стол.-буд. справа, 1957, 9).
Словник української мови: в 11 тт. / АН УРСР. Інститут мовознавства; за ред. І. К. Білодіда. — К.: Наукова думка, 1970—1980.— Т. 4. — С. 186.
Кліщі, щів, мн.
1) Щипцы, клещи. Коли не коваль, то й кліщів не погань. Ном.
2) Деревянный овалъ у хомута. Вас. 159. Там такий кінь, що колінцями кліщі достає.
3) Клешни (у рака). Ум. Кліщики.
Словарь української мови: в 4-х тт. / За ред. Б. Грінченка. — К., 1907—1909.— Т. 2. — С. 252.
кліщі Переклад слова
Переклад на англійську Translate | Переклад на російську Перевод |
pincers | клещи |
кліщі Транслітерація слова
Паспортна транслітерація | Географічна транслітерація | Американська транслітерація |
klishchi | klischi | klishchi |
кліщі Рід - іменник, множина рід, неістота, тільки множина,іменник, чоловічий рід, істота
кліщі Словоформи слова
Називний | кліщі | |
Родовий | кліщів | |
Давальний | кліщам | |
Знахідний | кліщі | |
Орудний | кліщами | |
Місцевий | на/у кліщах | |
Кличний | кліщі |
кліщі Кількість літер у слові
Кількість літер | Кількість голосних | Кількість приголосних |
5 | 2 | 3 |
кліщі в англійській розкладці - rksos
Цитати української літератури з використанням слова кліщі
"Там, біля колеса, стояли два кати у червоних каптурах, у стіну вбиті кільця, із стелі звисав гак, на помості — колодки, кліщі, ножі…"Іваничук Роман Іванович - Манускрипт з вулиці Руської
"Лісова армія народних месників потрапила в кліщі і зараз важко відходила з боєм, прориваючи вогняне кільце ворожого оточення."Покальчук Юрій Володимирович - Безмежність
"Малі хлопчики, мов кліщі, повпивались у стіни клуні й крізь щілини дивляться цікавими очима до середини"Самчук Улас Олексійович - Волинь
"Другий мав саморобні кліщі з заліза — великі, як для ремонту телеграфної лінії"Барка Василь Костянтинович - Жовтий князь
"Руки їхні — як залізні кліщі екскаватора в шрубах мозолів і в чорних шматочках землі"Багряний Іван Павлович - Розгром
"Молот могутній узяв, а кліщі взяв у ліву долоню."Франко Іван Якович - Із секретів поетичної творчості
"А той лахматий приблуда як почув, що дід буцімто сидить в холодочку, очі хижо заблищали, він спрожогу — стриб на свитку! І в яму! Просто в залізні кліщі — лапами! Спіймався! Побили його наші кийками, на мотлох змолотили"Близнець Віктор Семенович - Земля світлячків
"Ворожі кліщі мали от-от замкнутися перед нами"Довженко Олександр Петрович - Ніч перед боєм
"Обмацав ногу, яка застряла, ще більше злякався: ого, затисло її! Мабуть, тоді, як Глипи стьобали коня, Бакун кидався й загнав свою ногу у кліщі, туди, де звужується розщелина, а копито загнав аж під камінь."Близнець Віктор Семенович - Звук павутинки