КАСКА
Значення каска це
КА́СКА, и, ж. Металевий головний убір у вигляді шолома, що його носять військовослужбовці, пожежники, шахтарі та ін. Трохи згодом нап’яли на його мундир.., каску (Мирний, II, 1954, 121); Цього разу на вершечку, В мідній касці, уночі — Федір Гичка над містечком Височів на каланчі (С. Ол., Вибр., 1957, 285); Я теж поспішаю до шахти. Зодягаю комбінезон, шахтарську каску, пристібую до пояса лампочку й прямую до місця спуску (Рад. Укр., 3.VI 1967, 3).
Словник української мови: в 11 тт. / АН УРСР. Інститут мовознавства; за ред. І. К. Білодіда. — К.: Наукова думка, 1970—1980.— Т. 4. — С. 115.
каска Переклад слова
Переклад на англійську Translate | Переклад на російську Перевод |
helmet | каска |
каска Транслітерація слова
Паспортна транслітерація | Географічна транслітерація | Американська транслітерація |
kaska | kaska | kaska |
каска Рід - іменник, жіночий рід, неістота
каска Словоформи слова
Називний | каска | каски |
Родовий | каски | касок |
Давальний | касці | каскам |
Знахідний | каску | каски |
Орудний | каскою | касками |
Місцевий | на/у касці | на/у касках |
Кличний | каско | каски |
каска Кількість літер у слові
Кількість літер | Кількість голосних | Кількість приголосних |
5 | 2 | 3 |
каска в англійській розкладці - rfcrf
Цитати української літератури з використанням слова каска
"Коней вмить зупинили, i ми знову попадали одне на одного, а бургомiстрова каска знову спала йому на нiс"Гольц-Баумерт Герхард - Альфонс Цiттербаке
"Це була масивна позолочена металева каска з високим султаном"Владко Владимир - Сивий Капiтан
"На кожній хурі мигтить багнет і каска, а навколо кілька вершників."Багряний Іван Павлович - Пацан
"Німець здригає всім тілом, каска його гримить по стволу кулемета… Тимко бачить, як він зіває ротом і випльовує сніг разом із кров’ю, в горлі у нього булькотить"Тютюнник Григорій Михайлович - Вир
"Шелестить, тріщить колосся, хтось подбігає, з розгону падає біля них — хто це? Теж заюшений кров’ю, сама каска і кров"Гончар Олесь Терентійович - Людина і зброя
"Зелена каска з одноголовим білим орлом над лобом хитнулася на стежці раз-другий— польський жовнір, удаючи, ніби його зовсім не цікавить крик над рікою, ступив декілька кроків до берега: дивився на більшовицьку свиню."Косинка Григорій Михайлович - Серце